Новости НБ НГУ

Новые поступления в отдел редких книг Научной библиотеки НГУ




Фотоколлаж О. В. Кошевой

Ш13(Рус) У932
Ушаков, Дмитрий Николаевич.
Орфографический словарь : для начальной, неполной средней и средней школы : утверждено Наркомпросом РСФСР / проф. Д.Н. Ушаков. — 4-е изд. — Москва : Учпедгиз, 1938. — 159, [1] с.;15x10 см. — Тит. л. отсутствует. — Библиогр. описание уточнено по ГАК РНБ. — Коллекция «Издания первых пятилеток, 1920-1930 гг.».


И(Г) Г440
Гёте, Иоганн Вольфганг (поэт ; 1749-1832).
Фауст : [трагедия] / Гёте ; пер. Н.А. Холодковского; [предисл. А. Луначарского]. — Москва : Гослитиздат, 1936. — 17x13 см., 35 000 экз.Ч.1.
1936.— 267, [1] с. — Коллекция «Издания первых пятилеток, 1920-1930 гг.».

И(Г) Г440
Гёте, Иоганн Вольфганг (поэт ; 1749-1832).
Фауст : [трагедия : в 2 ч.] / Иоганн Вольфганг Гёте ; пер. [с нем.] Н.А. Холодковского ; под ред. М.Л. Лозинского ; предисл. и коммент. Ю.А. Спасского .— Москва ; Ленинград : ACADEMIA, 1936. — 26x18 см. — (Немецкая литература, Иоганн Вольфганг Гете. 1749-1832. Избранные сочинения), 15 300 экз.Ч.2. — 1936. — 337 с. : ил., [10] л. ил. — Коллекция «Издания первых пятилеток, 1920-1930 гг.».


Знаменитый «Толковый словарь русского языка» под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова — один из основных толковых словарей русского языка, наряду со словарём Ожегова.

В 1935—1940 годах под редакцией и при авторском участии Д. Н. Ушакова вышло 4 тома «Толкового словаря русского языка», который содержит более 90 000 словарных статей и рассчитан на самый широкий круг читателей.

Работа по созданию четырёхтомного «Толкового словаря русского языка» велась под руководством Д. Н. Ушакова с 1934 по 1940 годы. В его составлении принимали участие такие крупные учёные, как В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский. Новый словарь восполнял существенный пробел в описании развития русского языка в бурной первой трети XX века. Ко времени начала работы над словарем Д. Н. Ушаков был известен своими работами по языкознанию, в том числе диалектологии, орфографии, орфоэпии, лексикографии и истории русского языка.

В фонд библиотеки поступил орфографический словарь профессора Дмитрия Николаевича Ушакова, издания 1938 года.

Гёте читают и изучают во всем мире. Основные его произведения переведены почти на все европейские языки, иногда по нескольку раз. «Вертер» существует, например, в 20 переводах на французский язык.

В 1826 г. перечень регалий Гёте пополнился избранием его почетным членом Петербургской Академии наук. Его образ явился прекрасной иллюстрацией тезиса о том, что талантливый человек талантлив во всем. Снискав известность не только как литератор, но и как естествоиспытатель, на протяжении всей жизни Гёте публиковал научные работы по минералогии, геологии, сравнительной морфологии флоры и фауны, анатомии, акустике, оптике. Сложно найти тему, которую бы он с присущей ему глубиной и художественным талантом не затрагивал в литературном творчестве: Большое Веймарское издание сочинений Гёте составило почти полторы сотни томов. Одним из самых известных и читаемых произведений мировой литературы по праву можно назвать трагедию «Фауст». Бессмертный текст привлекал и привлекает внимание многих переводчиков. Известно, что история переводов на русский язык насчитывает более полутора веков. Над передачей отдельных отрывков и сцен «Фауста» работали известнейшие поэты разных времен — Василий Жуковский, Александр Грибоедов, Фёдор Тютчев, Александр Веневитинов, Алексей Толстой. Впервые полный перевод первой части трагедии был выполнен Эдуардом Губером. Отдельной книгой он увидел свет в 1838 г. Русских переводов первой части «Фауста» – 23. Переводы обеих частей трагедии появились уже в конце ХІХ века, автором одного из них был Афанасий Фет. Перевод трагедии «Фауст», поступивший в фонд Научной библиотеки НГУ, принадлежит Николаю Александровичу Холодковскому — русскому зоологу, поэту-переводчику, члену-корреспонденту Петербургской Академии Наук. За этот перевод 19 октября 1917 г. Российской Академией наук ему была присуждена Пушкинская премия.

Научная библиотека НГУ благодарит Людмилу Борисовну Пашкову и Тамару Петровну Ефремову за бесценные дары!